parallax background
 

Tesori, curiosità

Treasures, curiosities, Tesori, curiosità, Schätze, Kuriositäten

The section presents pieces that are special, sometimes unique, mostly from the most recent period of Casa Cares at the Fattoria I Graffi.
Questo settore presenta pezzi speciali, delle volte unici, prinicipalmente dal periodo più recente di Casa Cares alla Fattoria I Graffi.
Die Sektion präsentiert Stücke, die manchmal einzigartig sind, hauptsächlich aus der jüngsten Periode von Casa Cares in der Fattoria I Graffi.

The symbol of the Waldensian church has uncertain original but refers to a Biblical concept..
Il simbolo della chiesa valdese ha origini incerti ma riferiscono a un concetto biblico.


A logo for Casa Cares includes the wood of three important Tuscan trees: cypress, olive, chestnut. The design empasizes the Waldensian appreciation for and promotion of diversity as well as the interconnection of peace-justice-care for creation.
Un logo di Casa Cares è fatto dai legni di tre importanti alberi toscani: cipresso, ulivo, castagno. Il design enfatizza l'apprezzamento e la promozione dei valdesi della diversità e dell'interconnessione di pace-giustizia-cura per la creazione.


The library has hundreds of publications, including many from the Waldensian Claudiana Publishing House. Besides theology other emphases are Italian history and culture, cooking, and tourism.
La biblioteca ha centinaia di pubblicazioni, tra cui molte della Claudiana, la casa editrice valdese. Oltre alla teologia, altri enfasi sono la storia e la cultura italiana, libri di cucina, e turismo.


This plaque was a gift from the abbot of the Greek Orthodox Pendeli Monastery on the outskirts of Athens. He stayed with 7 of his priests and theologian Constatin Zoros, who new Casa Cares through Oikosnet, an ecumenical association of meeting centers from around Europe.
Questo era un regalo dell'abate del Monastero ortodosso di Pendeli alla periferia di Atene. È rimasto con 7 dei suoi sacerdoti e teologo Constatino Zoros, che ha inaugurato la nuova Casa Cares attraverso Oikosnet, un'associazione ecumenica di centri di incontro di tutta Europa.


Through the association Sassolino Bianco, Casa Cares hosted several groups of 16 children, teacher and interpreter from a Belarus state institution. They continued their schooling during their three-week stays and benefited from the nutrition and an opening life experienced.
Attraverso l'Associazione Sassolino Bianco, Casa Cares ha ospitato diversi gruppi di 16 bambini, un'insegnate e un'interprete da un istituto statale bielorusso. Hanno continuato le lezioni durante i loro soggiorni di tre settimane, beneficiando dalla ricca dieta e dall'esperienza.


This unique weaving was done by children and parents during a family retreat of the Evangelische Kirche Bad Kissingen D. One can see the Villa I Graffi, the Bonsi Villa, and Saint Agatha Church.
Questa tessitura unica è stata fatta dai bambini e dai genitori durante un ritiro di famiglia della Chiesa evangelica di Bad Kissingen D. Si può vedere la Villa I Graffi, la Villa dei Bonsi, e la Pieve di Sant'Agata.


The batik is a donation from the women who made it during the family retreat (1988?) from the Evangelische Kirche Bad Kissingen, Germany. It shows things that impressed the children during their stay.
Il batik è una donazione dalle donne che l'hanno fatto durante il ritiro di famiglia (1988?) Dalla Evangelische Kirche di Bad Kissingen, in Germania. Mostra cose che hanno impressionato i bambini durante il loro soggiorno..


Due to temperatures down to -25°C at the start of 1985, all the property's olive trees froze as well as about 18 million of 25 million in Tuscany. Much wood was burned but some saved permitting a German guest to make two clocks.
A causa delle temperature fino a -25° C all'inizio del 1985, tutti gli ulivi della proprietà si sono congelati e circa 18 milioni su 25 milioni in Toscana. Molta legna è stato bruciata, ma alcuni pezzi sono stati salvati permettendo a un ospite tedesco di fare due orologi.


A fourth king visited the baby Jesus, a legend presented in children's books. It was executed by a Swiss Reformed churchworker during a young adults camp in the late 1980's. As a sculptor he worked often with a chain saw.
Un quarto re visitò il piccolo Gesù, una leggenda presentata nei libri per bambini. E' stato eseguito da un diacono svizzero della Chiesa Riformato durante un campo per giovani adulti alla fine degli anni '80. Come scultore lavorava spesso con una motosega.


Dan Berkeland, son of Joel and Karen, volunteers in the children's home 1969-71, is a gifted artist who painted while himself a volunteer in the late '90's. He married Caroline, a former volunteer from Sweden.
Dan Berkeland, figlio di Joel e Karen, volontario nell'istituto dal 1969-71, è un artista di talento che ha dipinto mentre faceva volontariato alla fine degli anni '90. Sposò Caroline, ex volontaria svedese.


An Hungarian artist and his Italian friend decoratively painted two bedrooms. Afterwards they also worked in the Waldesian valleys.
Un artista ungherese e il suo amico italiano hanno dipinto decorativamente due camere da letto. Successivamente hanno anche lavorato nelle Valli Valdesi.


The family of Cristiano, from Calenzano, donated this plate made in Montelupo when he finished his year of civil service.
La famiglia di Cristiano, da Calenzano, ha donato questo piatto fatto a Montelupo quando ha terminato il suo anno di servizio civile.


In September 1984 a forest fire destroyed about a hectare of the five hectares of woods above the villa. Several huge cypress trees lining the processional path going up the hill were not burnt but killed in the process. A couple years afterwards Artist Eliseo Laganà made this table and wall benches.
Nel settembre 1984 un incendio boschivo distrugge circa un ettaro dei cinque ettari di boschi sopra la villa. Diversi enormi cipressi che fiancheggiavano il sentiero processionale risalendo la collina non furono bruciati ma uccisi nel processo. Un paio d'anni dopo l'artista Eliseo Laganà realizzò questo tavolo e le panche a muro.


The iris (gaggiolo) was fundamental in the work of the farm. The roots were peeled, dried and sold to the French pharmacitical industry. Not extensively planted today, wild remnants remain to embellish the countryside.
L'iris (gaggiolo) era fondamentale nel lavoro della fattoria. Le radici sono state pelate, essiccate e vendute all'industria farmaceutica francese. Oggi non sono piantati estensivamente, restano resti dei selvaggi che abbelliscono il paesaggio.


This is one of two windows found in an internal wall of the lower floor of the villa. The conclusion is that these were part of one of the original structures of the property perhaps from the 1600's. The villa grew in phases around this nucleus.
Questa è una delle due finestre che si trovano in un muro interno al seminterrato. La conclusione è che questi erano parte di una delle strutture originali della proprietà forse intorno il 1600. La villa crebbe in fasi da questo nucleo.


Donated by Giulietta Nunzi, this weathercock was part of the Piani podere with its chapel, the original one on the farm. The letters likely refer to "Fattoria Graffi Quaratesi". The name Graffi was known in the area a thousand years ago. The Quaratesi family were the owners during the prosperous 18th and 19th centuries.
Donato da Giulietta Nunzi, questa banderuola faceva parte del podere Piani con la sua cappella, l'originale della fattoria. Le lettere probabilmente si riferiscono a "Fattoria Graffi Quaratesi". Il nome Graffi era conosciuto mille anni fa. La famiglia Quaratesi ne fu proprietaria durante i floridi secoli XVIII e XIX.


Above original kitchen hearth of the Villa I Graffi one can still see this mechanism for turning meat on the spit. The access door to the kitchen from outside was reopened during renovations in 2017, most likely the only room where the farmers could enter.
Sopra il focolare originale della cucina di Villa I Graffi è ancora possibile vedere questo meccanismo usato per girare la carne allo spiedo. La porta di accesso alla cucina dall'esterno è stata riaperta durante i lavori di ristrutturazione nel 2017, molto probabilmente l'unica stanza in cui gli agricoltori potevano entrare.


When the exit to the portico from the farm kitchen was reopened in 2017, this small door was eliminated. At one time is opened to control who was standing at the entrance.
Quando l'uscita del portico dalla cucina della fattoria è stata riaperta nel 2017, questa piccola porta è stata eliminata. Un tempo veniva aperta per controllare chi era in piedi all'ingresso.


Sculpted in stone, this safe was in the office wall of the overseer farmer. It was removed in 1984 to open the passageway from the reception to the central room. An overseer was employed by the owners who rarely were present, perhaps only in summer to escape the heat and humidity of the city.
Scolpita in pietra, questa cassaforte era nel muro dell'ufficio del fattore. Fu rimossa nel 1984 per aprire il passaggio dalla reception alla sala centrale. Un fattore era impiegato dai proprietari che raramente erano presenti, forse solo in estate per sfuggire dal caldo e dall'umidità della città.


Only this one piece of furniture was in the Villa I Graffi when Casa Cares arrived in December, 1970. Built in 1850 circa, probably in the area of Pistoia, the wood burning terracotta stove was restored around 1990. At that time the craftsman donated the vase saying that there certainly was one originally.
Solo questo pezzo di arredamento era nella Villa I Graffi quando Casa Cares arrivò nel dicembre del 1970. Costruita nel 1850 circa, probabilmente nella zona di Pistoia, la stufa a legna in terracotta fu restaurata intorno al 1990. A quel tempo l'artigiano donò il vaso dicendo che ce n'era sicuramente uno in origine.


The clock mechanism, restored in 2017, was purchased in 1827. It was meant to ring on the quarter hour and on the hour 24 hours per day. Such tower clocks were very popular in the 1800's, as demonstrated also by the clock on the bell tower of Cascia/Reggello. Casa Cares has chosen to not activate the clock because it disturbs guests in the room below.
Il meccanismo dell'orologio, restaurato nel 2017, fu acquistato nel 1827. Doveva suonare il quarto d'ora e l'ora 24 ore al giorno. Tali orologi da torre erano molto popolari nel 1800, come dimostrato anche dall'orologio sul campanile di Cascia / Reggello. Casa Cares ha deciso di non attivare l'orologio perché disturba gli ospiti nella stanza sotto.


An expert on tower clocks noted from the ground, perhaps because of the crucifix, that this bell probably was not originally meant for the clock. In fact the clock is from the first half of the 19th century and the bell from the middle of the 18th.
Un esperto di orologia da torre ha notato da terra, forse a causa del crocifisso, che probabilmente questa campana non era originariamente destinata all'orologio. Infatti l'orologio è della prima metà del XIX secolo e la campana della metà del XVIII.


This stone in a lower wall beyond the villa dates the terracing of the slope. It is a possible indication of when the north section of the villa was built, anchored on to the older building with huge chestnut beams.
Questa pietra in un muro inferiore oltre la villa risale al terrazzamento del pendio. È una possibile indicazione di quando fu costruita la sezione nord della villa, ancorata alla parte precedente con enorme travi di castagno.


This date in stone is above the largest entrance to the "colonica", restored in the early 1990's. The restoration confirmed the agricultural use of the building and the construction in phases. The south wing is well built while the north ring revealed a central section well built with extremities less so.
Questa data in pietra si trova sopra l'entrata più grande della "colonica", restaurata nei primi anni '90. Il restauro ha confermato l'uso agricolo dell'edificio e la costruzione in fasi. L'ala sud è ben costruita mentre quella nord ha rivelato una sezione centrale ben costruita con le estremità meno.


The two millstones, active until the middle of the 20th century, were operated separately or together by a system of gears powered by an ox turning in the room above. One is dated 1837.
Le due macine, attive fino alla metà del 20 ° secolo, lavoravano separatamente o insieme grazie a un sistema di ingranaggi azionati da un bue che girava nella stanza sopra. Una è datata 1837.


One of two hemp (flax?) carding tools remainingwas essential in the work of the farmers. Hemp was the basic fiber for clothing and for much more.
Uno dei due strumenti di cardatura di canapa (lino?) rimanenti, che erano essenziali per il lavoro dei contadini. La canapa era la fibra di base per l'abbigliamento e per molto altro.


Two skull and crossbone marble plaques decorate the chapel. Perhaps mounted as early as the 18th century, it represents a typical teaching tool useful also to those who could not read. The saying is seen also on Masaccio's masterpiece fresco of about 1420 in the Church of Santa Maria Novella.
Due placche in marmo con teschi e ossa incrociate decorano la cappella. Forse montato già nel XVIII secolo, rappresenta un tipico strumento didattico utile anche a chi non sa leggere. Il detto è visto anche sull'affresco del capolavoro di Masaccio del 1420 circa nella Chiesa di Santa Maria Novella.


The bronze commemorative plate, dated 1901, was on the wall at the chapel entrance. Was it connected to the Anno Santo 1900? The same plate is seen on the wall of a church in Montalcino.
La targa commemorativa in bronzo trovata all'ingresso della cappella del 1901. Collegata all'Anno Santo 1900? Una stess targa si trova sul muro di una chiesa a Montalcino